Home | Contact Us | Sitemap

Lokdaiz

mhonni 66-70
(18 May '09)

66. Poddchea rukak kuradd kiteak zai?
      (Why do you need an axe for the falling tree?)

67. Vanant ravlear musllacho pett. 
(The one who remains in the pounding hole, gets the strokes of the pestle.)

68. Sotacho bapui morunk na. (Truth is God's child.)

69. Mullak laglo rontto, rukh follam ditolo koso?
      (If the root has a worm, how will the tree give fruit?)

70. Sorop mhonncho nhoi dhaklo, firngi mhonncho nhoi aplo.
      (The cobra should not be called small and the European should not be
        called one's own.)

 
Humannim 46-50
(01 May '09)
46. Dogi ixttinni avoi mhollear lagim ienant, baba mhollear lagim ietat. 

47. Dhovea boilak pachvi xempddi. 

48. Nhoientlem ek khoddop uttlem, fator tem nhoi, tantiam ghalun pilam          tem kaddta, tori suknnem tem nhoi. 

49. Chor aile chorunk, bhurgeank vhelim dhorun, ghor gelem zonelantlean
       pollon. 

50. Nheslam kapodd kallem, paiank bandleat valle, mellot tanchea hatant
      nachta lazmoddem.
 

 

 

Zapo: 46. Vontt        47. Mullo         48. Kansov          49. Nustekar, nustem, udok,  zall    
     
     50. Musoll

 
Humannim 41-45
(15 April '09)

41. Tondd na jib na punn soglleam vixoieant khobor dita.

42. Doriant dhunvor naslolem tarum. 

43. Dispoddtem ratchem tuka bhett'ta, ekuch pavtt khavoilem tori, moro
     
porieant pott bhorlam mhonn ravta. 

44. Dis bhor tallio pett'ta,punn avaz mat aikunk iena. 

45. Dentt asa fantte nant, pan asa follam nant. 

 

 

Zapo:41. Pustok    42. Nustem    43. Uxem    44. Dolleancheo askoddeo    45. Kailato

 
Mhonni
(15 April '09)

56. Xit vochon pez zatoch, okhot porva na.
      (If rice becomes canjee, there is no remedy.)

57. Khakek bhopllo, tacho aplo des mekllo.
      (One who has a pumpkin under his arm-pit thinks his country is the only
        one.)

58. Mui zaxi, sakor khaxi, vagh zaxi lakudd khaxi.
      (if you become an ant, you will eat sugar, if you become a tiger, you will
        eat wood.)

59. Novro toso vor. (As the bridegroom so is the wedding party.)

60. Upai aslear xipai zaum ieta.
    (If there are means, you may become a soldier.)

 
Mhonni
(01 April '09)

51. Khadda bhitor khaddki. (Within the beard there is the chin.)

52. Bhazun vompunk na. (We did not sow a roasted seed.)

53. Koddu khatoch, pottant chabta.
      (When you eat bitter things, you get stomach bitings.)

54. Vattevoilea vaga, mhaka ieun khaga. (Erring tiger, come and eat me.)

55. Az mhaka, faleam tuka.  (Today for me, tomorrow for you.)

 
Humannim
(01 April '09)

36. Tinxim kamblli pangurlearui hinv suttona, dekun matient lipta.

37. Tis bhavank vorsbhor sangata umbkollaile punn ekloi zhogoddlo na. 

38. Tuka haddlo hanvem, tor mhaka kiteak jiv soddun polletai?

39. Tennem khoddop, hennem khoddop modem vag ghurmeta. 

40. To soglleank zai, to nastana kainch zaina, punn to konnak vollkona, na taka kalliz, kan, va dolle.

 

 

Zapo: 36. Kando   37. Losunn   38. Harso   39. Pad   40. Poixe

 
Humannim (Riddles)
(15 March '09)

31. Tokli asa kens nant, ruk, punn khole nant, ghorak tachea zonel na, challoilear pettun 
         zollta.

32. Tokli na, pott asa, gollo asa, hordem na.

33. Tambddea xetant kalle bonge.

34. Tea rostear hozar zonn choltat, tori ek konn legun dhull ubona.

35. Tin paiancho tiklo ghoddo, tacher bosla kallo cheddo, hansta punn uloina.

 

 

Zapo:        31. Ujea kaddi            32. Battli             33. Kallngacheo biyo            34.Muieancheo hari  
                  35. Randonn, moddki, xit khotkhot'ta

 
Mhonni 61-65
(01 May '09)

61. Sanglear loz, khaunk gelear pez. 
      
(If I tell is indiscretion, if I go to eat it is canjee.)

62. Umbrea bhair pordes.     (Outside the house-sill, it is exile.)

63. Hing gelo pun hingacho vas urlo.
     (Asafoetida is gone, but its smell remains.)

64. Novem novem onnir thevem.    (Whatever is new is kept on the hanger.)

65. Apli gai peleachi vel khai.    (My cow was eating the creeper of another.)

 
Humannim 46-50
(15 May '09)
46. Dogi ixttinni avoi mhollear lagim ienant, baba mhollear lagim ietat. 

47. Dhovea boilak pachvi xempddi. 

48. Nhoientlem ek khoddop uttlem, fator tem nhoi, tantiam ghalun pilam tem
      kaddta, tori suknnem tem nhoi. 

49. Chor aile chorunk, bhurgeank vhelim dhorun, ghor gelem zonelantlean
      pollon. 

50. Nheslam kapodd kallem, paiank bandleat valle, mellot tanchea hatant
      nachta lazmoddem. 

 

 

Zapo: 46. Vontt        47. Mullo        48. Kansov        49. Nustekar, nustem, udok,  zall   
            50. Musoll

 

Archived Articles

AICHEM JEVONN
Xikxonn hench osurokxitechem vokot.
Read more..
KONKNNI
Bolkanv
Konknni mollar Gõycheo ani her ganvcheo mukhel ghoddnnuko
Angonn
Bhurgeam khatir gitam, kovita, kannio ani her bhurgeanache avddiche borpavollicho punzo.
Motiam
Novim utram, tanchi mahiti ani vapor.
Umalle
SMS-achea mollar Konknni.
Mhoineache Suvalle
Gõychim festam, porbo ani zatra
Lokdaiz
Konknni mon’xachem purvil’lem bhanddar (gitam, kannio, mhonni, humannim, opari, adi).
Lekh
Konknni Sod lekh ani her prokarache lekh.
Kotha
Konknni kotha.
Kovita
Konknni kovita ani gitam.
Ankri
Novim pustokam, CD hanchi vollok.
SOD
Research articles published in TSKK Research Bulletin.
ENGLISH
Designed by Team Inertia Technologies